明天在今天的脚步声中张望

【按:代序】某日,一时内心惶惶,神不守舍。百无聊赖,瘫坐于座椅之中。几不知所在何处,所为何事。颓废慵懒之中谴责着自己的颓废慵懒。不期然,内心却有一股豪气升起,隧有如下疑似励志歌词一首。彼时还想,或许他日可将此拿来与人说教。心下还颇有几分得意。那份慵懒之气倒也去之殆尽。是时恰逢老部落阁遭查封,无处显摆。遂放置一边,倒也不以为意。又过七、八日,方知这玩意儿果真是为自己量身定做。只不过提早了数日而已——唉,现在想来,世事恐真皆有定数。我辈无奈,也只有徒叹奈何。本似无心玩闹之作,现在读来,于你大可一笑而过;于我倒有几分警示之效果。只望自己今后能够谨言慎行,以此为鉴,方能或有所成。是为记。

为什么我仿佛失去了方向

为什么我仿佛失去了方向?
那是因为在心中,
装满了太多的梦想。
每一个梦想都长着翅膀飞翔。
飞啊——
飞向那四面八方。

我该循着哪一个梦想前进?
又该跟着哪一个梦想返航?

也许我该收拢一下思绪,
把梦想的翅膀暂且收藏。
用脚在地上行走;
用手扒开面前的雾帳。

明天不会在明天的故事里呈现;
明天在今天的脚步声中张望。

所以——起来吧,
去打开透着阳光的门窗,
迈开步,走出去,
向着太阳升起的地方!
【完成时间:11:13 2010-1-6】

关注人道主义事业的文学奖

据《纽约时报》报道,涉及当代奴隶制问题的书籍登上了于上周二(9月23日)公布的2009戴顿文学和平奖(Dayton Literary Peace Prize)的获奖者名单。这个奖项的评审委员会坚信文学具有促进和平和宣扬非暴力的力量。在一次新闻发布会上,戴顿文学和平奖评审委员会宣布,今年该奖项的非虚构类奖将颁发给由E·本杰明·斯金纳(E. Benjamin Skinner)撰写的《骇人听闻的罪行:直面当代奴隶制》(A Crime So Monstrous: Face to Face With Modern Day Slavery)一书;而虚构类作品奖颁发给了《和平》(Peace),一部理查德·鲍什(Richard Bausch)撰写的有关第二次世界大战的小说。每位获奖者都将获得1万美元的奖金。该委员会同时宣布,斯金纳先生已经将他所获得的奖金捐赠给了国际反奴隶制组织(Anti-Slavery International)的美国“解放奴隶”(Free the Slaves)分会。

 

该委员会还宣布说,他们评选出的非虚构类的作品奖第二名是《纽约时报》的专栏作家托马斯·L·弗里德曼(Thomas L. Friedman)的《火热、扁平和拥挤不堪》(Hot, Flat and Crowded);虚构类小说作品的二等奖颁给了乌纹·阿克潘(Uwem Akpan)的短篇小说集《就说你和他们一样》(Say Youre One of Them)。阿克潘是尼日利亚耶稣会的牧师。他的这部短篇小说集最近也被著名电视节目主持人奥普拉·温弗里作为其读书会的最佳作品加以推荐。

 

另外,英国笔友会文学基金会上周二也宣布,英国诗人、戏剧家托尼·哈里森(Tony Harrison)获得了第一届笔友会/品特奖(PEN/Pinter Prize)。该基金会表示此奖设立是为了纪念哈罗德·品特,这位英国当代最富声望的戏剧家。该项奖励每年将由一位能够体现出品特所倡导的致力于反映我们这个时代的作家和一位富有勇气而又身陷囹圄的作家分享。哈里森先生将会在今年1014日举办颁奖典礼上宣布那位在狱中的作家的姓名,来与他分享颁发给他的奖金。

 

国家图书奖批评家奖入围名单

书评家们日前为美国国家图书奖批评家奖列出了一份最后的入围名单。小说奖部分,玛丽琳·罗宾逊(Marilynne Robinson)的《家》(Home)、罗伯托·卜拉诺(Roberto Bolaño)的《2666》(2666)、以及格伦·泰勒( M. Glenn Taylor)的处女作《特兰奇默·塔加特的歌谣》(The Ballad of Trenchmouth Taggart)都毫无悬念地进入了小说奖最后的决选名单。此外,波斯尼亚裔美国作家阿列克桑达·荷蒙(Aleksandar Hemon)的小说《拉扎卢斯计划》(The Lazarus Project)和伊丽莎白·斯特劳特(Elizabeth Strout)的《奥利芙·吉特里奇》(Olive Kitteridge)也进入了这份小说奖的决选名单。

而令人感到惊讶的是,此前一直呼声很高的像詹姆斯·伍德(James Wood)的《小说的功能》(How Fiction Works)以及托尼·莫里森(Toni Morrison)的《仁慈》(A Mercy),还有约瑟夫·奥尼尔(Joseph O’Neill)的《尼德兰》(Netherland)则都没有出现在最后的决选名单中。

美国国家图书奖批评家奖的各个奖项的最后获奖者将在3月12日对外公布。

这次在公布进入最后评选的提名名单的同时,美国批评家协会也同时颁发了两个荣誉奖:给国际笔友会美国总部颁发了终身成就奖;给《华盛顿邮报》的书评家荣·查尔斯(Ron Charles)颁发了一份特别批评奖。

附:角逐国家图书奖批评家奖的最后入围名单分类列表


Fiction 【小说类】
Roberto Bolaño, 2666, FSG
Marilynne Robinson, Home, FSG
Aleksandar Hemon, The Lazarus Project, Riverhead
M. Glenn Talyor, The Ballad of Trenchmouth Taggart, West Virginia University Press
Elizabeth Strout, Olive Kitteridge, Random House

Poetry【诗歌类】

August Kleinzahler, Sleeping It Off in Rapid City, FSG
Juan Felipe Herrera, Half the World in Light, University of Arizona Press
Devin Johnston, Sources, Turtle Point Press
Pierre Martory, trans. by John Ashbery, The Landscapist, Sheep Meadow Press
Brenda Shaughnessy, Human Dark with Sugar, Copper Canyon Press

Criticism【批评类】
Richard Brody, Everything Is Cinema: The Working Life of Jean-Luc Godard, Metropolitan Books
Vivian Gornick, The Men in My Life, Boston Review/MIT
Joel L. Kraemer, Maimonides: The Life and World of One of Civilization’s Greatest Minds, Doubleday
Reginald Shepherd, Orpheus in the Bronx: Essays on Identity, Politics, and the Freedom of Poetry, University of Michigan Press
Seth Lerer, Children’s Literature: A Reader’s History: Reader’s History from Aesop to Harry Potter, University of Chicago Press

Biography传记类
Paula J. Giddings, Ida, A Sword Among Lions: Ida B. Wells and the Campaign Against Lynching, Amistad
Steve Coll, The Bin Ladens: An Arabian Family in an American Century, Penguin Press
Patrick. French, The World Is What It Is: The Authorized Biography of V.S. Naipaul, Knopf
Annette Gordon-Reed, The Hemingses of Monticello: An American Family, Norton
Brenda Wineapple, White Heat: The Friendship of Emily Dickinson & Thomas Wentworth Higginson, Knopf

Autobiography【自传类】
Rick Bass, Why I Came West, Houghton Mifflin
Helene Cooper, The House on Sugar Beach, Simon and Schuster
Honor Moore, The Bishop’s Daughter, W.W. Norton
Andrew X. Pham, The Eaves of Heaven, Harmony Books
Ariel Sabar, My Father’s Paradise: A Son’s Search for His Jewish Past in Kurdish Iraq, Algonquin
Nonfiction非虚构类
Dexter Filkins, The Forever War, Knopf
Drew Gilpin Faust, This Republic of Suffering: Death and the Civil War, Knopf
Jane Mayer, The Dark Side, Doubleday
Allan Lichtman, White Protestant Nation, Atlantic Monthly Press
George C. Herring, From Colony to Superpower: U.S. Foreign Relations Since 1776, Oxford University Press

Lifetime Achievement Award终身成就奖
PEN American Center

Nona Balakian Citation杰出评论奖
Ron Charles

写作/布考斯基

这其实查尔斯·布考斯基(Charles Bukowski,1920-1994 )的一首题为“写作”的诗歌。有些版本只有前面的9行。在苗炜那里看到了这个长的版本。又在网上查到,说这是布考斯基的“写作”诗的完整版。遂收录于此:

Writing

by Charles Bukowski

often it is the only
thing
between you and
impossibility.
no drink,
no woman’s love,
no wealth
can
match it.
nothing can save
you
except
writing.
it keeps the walls
from
failing.
the hordes from
closing in.
it blasts the
darkness.
writing is the
ultimate
psychiatrist,
the kindliest
god of all the
gods.
writing stalks
death.
it knows no
quit.
and writing
laughs
at itself,
at pain.
it is the last
expectation,
the last
explanation.
that’s
what it
is.

英美文学琐记(2008年12月)

1. 我知道我们有专门的儿童文学研究机构和好多的研究专家。多萝西·斯特尔林(Dorothy Sterling)应该是他们研究(至少是关注过)的对象。多萝西·斯特尔林女士一生写过超过35本书,其中绝大多数是儿童文学作品,其他的是一些未成年写的小说作品,还有一些黑人历史之类的非虚构作品。她为美国的小读者所熟知的是关于哈利耶特·图布曼在地铁“自由列车”上的系列故事。12月初,斯特尔林女士与世长辞。享年95岁。


Dorothy Sterling, 1913-2008】

2. 《北方的仁慈》(The Northern Clemency)是英国作家菲利普·汉什尔(Philip Hensher)的一部最新力作。这部带有一点自传色彩的小说描写了一段在政治风云变幻莫测的岁月里,发生在英国谢菲尔德的两个家庭之间的轰轰烈烈、刻骨铭心的爱情故事。老实说,没看过。看介绍时,我想到是,这会不会是现代版的“呼啸山庄”啊?汉什尔先生除了创作小说之外,还是英国《独立报》的专栏作家。


Philip Hensher

3. 马龙·白兰度(Marlon Brando,1924-2004),对于现在的追星族来说,极有可能是一个陌生的名字了。不过对于老几辈的追星族们,这个名字应该是如雷灌耳。也许,严格地讲,白兰度不属于文学研究的范畴。不过他所塑造的一系列舞台和银幕形象也深深地影响了后来的文学创作——穿着牛仔裤、T恤衫的所谓具有原始野性的现代男人形象比比皆是,这不能不说与他大有关系。现在有了一本白兰度传记《大人物:马龙·白兰度不羁而又辉煌的一生》(Somebody: The Reckless Life and Remarkable Career of Marlon Brando)出版了。对于曾经的白兰度迷们,这应该是一个大好的消息。


【这是1951年时的白兰度。应该是《欲望号街车》中的人物形象。自那以后,他便成了“原始野性的现代男人”的代表】

4. 《格拉汉姆·格林:书信中的人生》(Graham Greene:A Life in Letters)这部格林(1904-1991)书信集由多伦多大学的一位副教授理查德·格林(Richard Greene,跟那位大名鼎鼎的格林没有什么关系)编辑出版了。据说,格拉汉姆·格林堪称20世纪最热衷于写信的人之一。他每年要写2000多封信、明信片之类的给他家人、朋友等。在新出版的格林书信集中收录了他的400多封书信,多是他和一些(文学)名人之间的往来飞鸿。应该说,这本书信集对于相关的英美文学研究者来说具有很高的参考价值。

5. 面对已经研究了数个世纪的经典文学作家及作品,我们现在该怎么做?很多初涉研究领域的人对这个问题一直很困扰。现在,马祖莉·嘉宝(Marjorie Garber)女士的《莎士比亚和现代文化》(Shakespeare And Modern Culture)给我们做出了很好的示范。书中引经据典,列举了很多德惠于莎士比亚的现代文化的范例。研究可以这么做——与现实相联系,让人们看到,其实经典并非远离我们大众,经典已经进入了我们大众的生活之中。


Marjorie Garber

6. 诗歌研究非我所长。不过还是愿意读一些好诗的。比如最新出了美国西海岸诗人杰克·斯皮赛(Jack Spicer)的诗集《诗出自然:杰克·斯皮赛诗歌集》应该就不错(因为读了几首介绍文章里引用的几首,很好)。诗人斯皮赛1965年去世。他曾经被认为是美国杰出的诗人之一,但是却非常不公平地遭到人们的遗忘。这跟他的命运极为相似:他真地在孤独寂寞中心碎而死。下面这首诗创作于1957年。我很喜欢。非常好!只是其中弥漫着忧郁和无助让人心酸:

No one
Has lots of them
Lays or friends or anything
That can make a little light in all that darkness.
There is a cigarette you can hold for a minute
In your weak mouth
And then the light goes out,
Rival, honey, friend,
And then you stub it out.

7. 英国戏剧家,诺贝尔文学奖获得者哈罗德·品特(Harold Pinter,1930-2008)的去世是这个月英美文学界发生的一件大事。此前有过介绍。纽约时报上的这篇文章对品特先生做了概括的评价。

8. 介绍这位诗人,是因为她要做已经很光荣的事情——在奥巴马的就职典礼上朗诵她专门创作的一首诗歌。据说在美国的历史上,在总统的就职典礼上朗诵诗歌的诗人到目前为止只有三位。第一位是大名鼎鼎的罗伯特·弗罗斯特,1961年在约翰·肯尼迪的就职典礼上。后来的两位分别是玛雅·安杰罗(Maya Angelou)和米勒·威廉姆斯(Miller William)分别于1993和1997年,在克林顿的两次就职典礼上。现在要出第四位这样的就职典礼诗人(inauguration poet)了。她是46岁的耶鲁大学的教授、诗人,伊丽莎白·亚历山大(Elizabeth Alexander)。2009年1月20日会听到她为巴拉克·奥巴马朗诵。


Elizabeth Alexander

桂冠诗人:查尔斯·斯米奇

查尔斯·斯米奇(Charles Simic)堪称2007年最为风光的美国诗人了。2007年8月,他被美国国会图书馆推举为美国第15届“桂冠诗人”,因为他非凡的诗歌总能阴晦的意象与饱含反讽意味的幽默结合在一起。

poetsimic 今年,西米奇先生70岁了。他出生在前南斯拉夫的贝尔格莱德。16岁时,他移民到了美国。几年后他开始用英语进行创作。作为一位诗人、杂文家、翻译家,他成就卓著。迄今为止,他已经出版了20多卷本的诗歌,此外还有多部散文集和翻译文集,以及一部回忆录。

退休前,他是新汉普郡大学的教授,教授美国文学和文学创作。1990年,斯米奇获得过“普利策诗歌奖”。

关于他的最新的访谈以及他的最新诗作的介绍我还将陆续在此有所介绍。今天先转录一段旧文字于此。

去年的这个时候,我曾经新浪博客上介绍过斯米奇的一首“打牌”。这是斯米奇2005年发表在《弗吉尼亚评论季刊》上的一首小诗,是关于诗人小时候的一段回忆。那时候的南斯拉夫还处在纳粹德国的铁蹄之下。随时都会有人莫明其妙地被捕或者被杀。即使呆在家里,一听到街道上有脚步声,大家就会噤若寒蝉,不敢因为任何的响动而找来麻烦。所以,在家里,除了读书看画之外的娱乐就只有大家在一起打牌了。尽管这首小诗写的是诗人的那段堪称黑暗的岁月,但是字里行间还是流淌着一股温馨的情感。不难理解,那个时候的恐惧其实是属于大人的;在孩子们的记忆中,留下的只有美好——虽然艰苦,但是与母亲、与家人在一起玩耍,那是幸福。所以诗人才会说“我想念那些冬夜”……这也自然让人联想到意大利电影《美丽生活》所讲述的故事。以下就是去年翻译的这首诗歌。

03questions-190 【译诗】

打牌
诗/查尔斯·斯米奇

我怀念那些冬夜
怀念那些朦胧的灯光。
母亲紧闭着双唇
我们也屏气凝神
围坐在厨房的餐桌旁。

她长长纤细的手指
将纸牌叠拢,
等待将它们打出。
街道上走动的皮靴
令我们霎那间鸦鹊无声。

没什么更多的可讲。
家家闭门琐户,
透过红颜色的窗栏,
看到院中一棵树,孤零零,
秃桠枯枝,残败畸形。

【原诗】

House of Cards
by Charles Simic

I miss you winter evenings
With your dim lights.
The shut lips of my mother
And our held breaths
As we sat at a dining room table.

Her long, thin fingers
Stacking the cards,
Then waiting for them to fall.
The sound of boots in the street
Making us still for a moment.

There’s no more to tell.
The door is locked,
And in one red-tinted windows,
A single tree in the yard,
Leafless and misshapen.