英美文学琐记1008

1. 创作了《纯真年代》(The Age of Innocence, 1920)这部经典作品的美国女作家伊迪丝·华顿(Edith Wharton, 1862-1937)自己的“纯真年代”在由伍尔德里奇(Connie Nordhielm Wooldridge)推出的最新传记《伊迪丝·华顿的出逃》(The Brave Escape of Edith Wharton)中得以再现。 这部最新传记讲述了 童年伊迪丝·华顿的执拗、睿智和不守常规繁文缛节,以及她在1880年的一次出逃。这部传记图文并茂,资料翔实,充分展示这位桀骜不驯的小女孩的非凡经历。。。

应该说,这部新的伊迪丝·华顿传记在讲述主人公的反叛方面做得非常精彩。传记从多个层面讲述了伊迪丝·华顿对当时束缚女性的传统的反叛;对她所处的那个社会的浅薄和势利的反叛;对她的苛刻冷漠的母亲的反叛。而另一方面,尽管她对当时的社会毫不留情地加诸谴责,那个社会对她却是礼遇有加,对她包容接纳,奉为明星。。。

总而言之,通过这部传记,读者可以更多地了解到一个更为丰满真实的作家伊迪丝·华顿!

2. 乔纳森·弗兰岑(Jonathan Franzen)的新书《自由》(Freedom)创造近年来美国文坛的一个现象:小说还没有正式出版,已然是好评如潮,被冠以当代美国小说的经典之作的美名。这个8月以及接下来的9月,美国书评的热点之一始终是弗兰岑及其《自由》。据说甚至连美国总统奥巴马也加入了宣传这部作品的行列(有报道称那时奥巴马随身携带的阅读书籍就是这部小说)。能被书评家们誉为“masterpiece”当然完全可以说明这部作品的精彩不容置疑。而作者弗兰岑在”自由“的引领之下到底讲述了怎样的故事,这一点则需要读者自己去发现。当然,在你开始进入弗兰岑的”自由“世界开始你的探索旅程的时候,别忘先把书评家们的言论从你的头脑中清理出去,让你自己少收些外界的影响。。。

3. 对美国文学的学习者和爱好者来说,雪莉·杰克逊(Shirley Jackson)这个名字可能比较陌生。而最近,由美国当代著名作家乔伊斯·卡罗尔·欧茨( Joyce Carol Oates)编辑出版的杰克逊小说集则再次将这位已经故去近半个世纪的女性作家呈现在了读者的面前。关于她的作品,下面的这两段英文给我们提供了简要的介绍: Near the end of Shirley Jackson’s most famous novel, “The Haunting of Hill House,” the heroine, a lonely young woman named Eleanor, thinks to herself, “What I want in all this world is peace, a quiet spot to lie and think, a quiet spot up among the flowers where I can dream and tell myself sweet stories.” And Eleanor does dream, but the stories, for her as for her creator, are rarely sweet. In addition to “Hill House,” 46 of her short stories, another novel — her last, “We Have Always Lived in the Castle” — and an essay on the furious reactions to the magazine publication of her peerlessly disturbing 1948 tale “The Lottery.” Although few of the narratives collected here are as terrifying as “Hill House” or as shocking as “The Lottery” (which is about an exceptionally nasty small-town ritual), there’s precious little comfort in any of them. They’re quiet, usually, told in calm, precise, scrupulously unsensational prose, but peace of the kind for which poor Eleanor yearns is always elusive. There’s none apparent in the wide world — Jackson wrote at the height of the cold war, when anxiety was general, even fashionable. The first story in the book, “The Intoxicated,” is about a 17-year-old girl who sobers up an inebriated party­goer with a coolly imagined vision of the end of civilization: “Maybe there’ll be a law,” she speculates, “not to live in houses, so then no one can hide from anyone else, you see.” And Jackson knew too well that there’s not much peace in houses, either: no place, anywhere, to hide.

Shirley Jackson spent a good deal of her brief life — she died in her sleep in 1965, at 48 — playing the role of housewife and mother. She had a husband and four children, and in her final years ventured outside only infrequently. She lived indoors and in her head, wrangling her kids and her spouse and spinning her odd stories. Houses loomed large in her imagination, as places that promise but never quite deliver some respite from everyday terrors. In one of her last published stories, “The Little House,” a young woman — practically all the main characters in Jackson’s fiction are women — inherits a small, quaint house from her aunt, but before she’s had a chance to settle in, a visit from a pair of old neighbor ladies, soft-spoken but fearsomely passive-aggressive, sends her into a panic. After they’ve left, her new digs feel suddenly, inexplicably menacing. “ ‘Don’t leave me here alone,’ she said, turning to look behind her, ‘please don’t leave me here alone.’ ” Many of Jackson’s stories seem, as “The Little House” does, barely more than casual conversational encounters, between neighbors or friends or lovers or simply people on the street, but they generally end in unease: some petty rudeness, some fleeting hint of malice, reveals itself, and the world begins to look weird and unaccountable, vaguely but unmistakably threatening.

4. 捷克小说家米兰·昆德拉(Milan ­Kundera)当然 不应该包含在英美文学当中。但是由于他是我喜欢的作家,有关他的出版信息,我还是比较关注的。他的第四部杂文集的出版自然也会引起我的关注。《偶遇》(Encounter)是这部新的杂文集的标题。它收录了昆德拉近几年来的26篇散文。文章长短不一,有的只有几页,有的则长达数十页。无论长短,我们从字里行间能够领略到昆德拉对于文学、对于同行、对于当今社会等等都有他独特的真知灼见。

A Quote:

“No novelist,” Kundera comments, “no poet, no dramatist; no philosopher; a single architect; a single painter, but two couturiers; no composer, one singer; a single moviemaker (over Eisenstein, Chaplin, Bergman, Fellini, the Paris journalists chose Kubrick).” The selectors were not ignoramuses, Kundera writes. “With great lucidity,” they “declared a real change: the new relationship of Europe to literature, to philosophy, to art.”

雅克布森:我终于被发现了。。。

再转一篇介绍新科布克奖得主霍华德·雅克布森的文章。就当作是练习英语的阅读吧。下面这篇文章来自英国《卫报》(Guardian):

Howard Jacobson: ‘I’ve been discovered’

The Man Booker prizewinner talks to Stuart Jeffries about handbags, making women laugh and his duty as a Jew

By Stuart Jeffries [Wednesday 13 October 2010 18.14 BST]

In a sense, Howard Jacobson wishes he hadn’t won the 2010 Man Booker prize. Yes, victory has made him £50,000 richer. Yes it has annulled the decades of resentment of all those clowns who overlooked his genius. And true, it means that the steady decline in sales of his novels since he first published nearly 30 years ago will be reversed.

But still. The morning after unexpected victory, Jacobson allows himself some winner’s remorse. “I should have been in Rome now. They were going to launch the Italian translation of my novel The Act of Love under the title . . . ” he pauses to savour it better, “Un Amore Perfetto. I was looking forward to that.”

Instead, the author and journalist is obliged to spend most of this week in a stuffy room in London fielding questions from the likes of me. No way to celebrate. He looks to the door, awaiting the arrival of his bacon sandwich.

When did you know you’d won? “When Andrew Motion [the Booker chairman] stood up, I thought ‘Now is the hour. What if?’ And then I told myself: ‘Don’t listen to that devil.’ My mother had told me: ‘Be satisfied with being shortlisted.’ I was – for an hour.

“Then Motion described the winning book as ‘plangent’. And I thought: ‘Peter Carey’s won.’ then he said ‘melancholy’ and I thought: ‘Tom McCarthy or Damon Galgut have won.’ Only a beat before he said my name did I realise it was me.” At 68, Jacobson is the oldest Booker winner since William Golding. “I’ve been discovered.”

In 2001, Jacobson called the Booker “an absolute abomination – the same dreary books year after year”. He had given up hope. “I was bitter. It’s true. I couldn’t even get them to read me.”

After winning, Jacobson promised to spend the prize money on a handbag for his wife, TV producer Jenny. All £50,000? “Have you seen the price of handbags?” I tell him that the whole Guardian fashion desk is poised to offer him tips on which one to buy. “I don’t need tips. When I was teaching at Cambridge, I sold handbags on the market. I bought Jenny a new Mulberry handbag after I was shortlisted.” During the interview, Jenny steps in briefly to kiss her victorious hero. “That’s the bag!” says Jacobson.

Did Jacobson back himself at 12-1 to win “No, but Jenny did. Now she can buy her own handbags.”

Some are already writing up The Finkler Question as the first comic novel to win in the prize’s 42-year history. “That’s nonsense,” snorts Jacobson. “Kingsley Amis’s The Old Devils won in 1986. That was comic. Even Salman Rushdie [who won with Midnight’s Children] knows he is writing in the comic tradition of Rabelais and Cervantes.” In any case, to pigeonhole The Finkler Question as comic is to sell it short. Motion rightly said of Jacobson on Tuesday night: “He certainly knows something that Shakespeare knew – that the tragic and the funny are intimately linked.”

“One of the great things about us Jews,” says Jacobson, “is that we tell the best jokes. Part of the reason is we tell jokes against ourselves, before anyone else gets to do it.” But Jewish humour, please God, isn’t just a defence mechanism. I remind Jacobson that in his book about comedy, Seriously Funny, he described his youthful desire to see women’s throats. “I’ve always felt that desire. To get a woman to throw back her head in laughter is a hot thing. When I was eight and I made my mother’s friends laugh, that was erotic power. Clearly I only realise that retrospectively.”

Six decades on, is that why you write, to exercise erotic power? “Well I certainly like to control what my wife reads. I’d find it intolerable to hear her laughing at a book by another man.”

Like Shakespeare only more so, The Finkler Question links tragedy and comedy. Storylines of bereavement and thwarted hopes of belonging modulate Jacobson’s gags. Early in the novel its three leading protagonists meet for a bittersweet dinner. Sam Finkler, a populist Jewish philosopher (he writes De Botton-ish books called things such as The Existentialist in the Kitchen) is recently bereaved, as is his former teacher and fellow Jew, Libor Sevick.

The party’s third member, Julian Treslove, a failed BBC radio producer, is neither bereaved nor Jewish. But he desperately wants to be both. He’s that singular thing: a philosemite looking for a dying woman to love.

Jacobson claims to resemble Treslove. Even to the point of having a romantic wish (inspired by Puccini and Verdi’s operas) to see his lover expire in his arms? “Yes! Like Treslove I have the Mimi complex [Mimi is the dying heroine of La Bohème]. I used to boast that I knew more songs with the word ‘goodbye’ in them than anybody else.” It’s probably just as well Jenny, his third wife, isn’t in the room to hear this.

“I also feel like I’m a non-Jew who wants to be Jewish,” says Jacobson. Come on! “No, really.” He makes his Jewish upbringing in Manchester sound as thoroughly lukewarm and English as my C of E Sunday school – creating a sense of identity so nebulous that it’s easy to forget it ever existed. “We didn’t go to synagogue much. We didn’t have bacon at home, but eating it out was all right. We tried to fast at Yom Kippur.”

In this, his 11th novel, Jacobson is still writing about unromanticisable English Jews. Why? “Because they’re a captivatingly strange people. Philip Roth thinks English Jews have no balls. He’s wrong about that – not least because he doesn’t understand England or English Jews. He thought this is a hotbed of antisemitism. It has its moments, but it’s no hotbed.

“But we certainly have an inferiority complex. The first European pogrom was in England, not in Russia or Poland. When Oliver Cromwell allowed us back in, we were very much here on sufferance. When I was growing up it was: ‘Don’t draw attention to yourself, or there’ll be another pogrom.'”

That complex manifested itself even in his writing ambitions. “The novels I planned to write were never going to be funny books about Jews. They were going to be country house books. Only later on could I write what I knew I was best at writing about.”

But writing about what he knows about – English Jews – brings a risk, especially now the Booker win will make him more of a public figure, more read than ever before, especially by fellow Jews. “I’ve never had what Roth gets all the time – that opprobrium from other Jews for daring to write about Jews.”

Jacobson is hardly an orthodox Jew. “I was on a panel with the chief rabbi recently and we were discussing God. I said: ‘God really doesn’t care if I have a bacon sandwich.’ And the rabbi said: ‘God is in the details.’ I said: ‘No, the devil is in the details.’ I’m not an atheist – Dawkins convinced me I can’t be that – but I don’t think of God monitoring me closely.” He tries not to spill brown sauce on his Armani suit.

In the novel it’s Finkler, the Jewish philosopher, who bears most of Jacobson’s opprobrium. He’s the focus for the author’s fear that anti-Zionism can slide into antisemitism. Finkler is very nearly a self-hating Jew, one who is so anti-Zionist he speaks only of Palestine, never Israel, and even joins a comically narcissistic group called Ashamed to protest against what the Jewish homeland does in their names. Why? “I approach this as a lover of language and literature. When some people including Ken Loach [the film director] said he could understand antisemitism because of what the Jews were doing in Israel, I realised that these words – even from people who aren’t antisemites, even from Jews – could cause antisemitism.

“The papers you and I write for [he’s an Independent columnist] have very few voices speaking up against this, apart from Jonathan Freedland who is always calm on this – and me. I’m not saying antisemitism is on the increase, but I am looking. I think it’s irresponsible of a Jew not to. Especially a Booker-winning one.”

guardian.co.uk © Guardian News and Media Limited 2010

Howard Jacobson,the Booker Prize-winning novelist

以下是来NPR上的一篇文章,可以让我们了解多一点作者雅克布森及其获奖作品:

With Jacobson’s Booker Prize Win, A New Life For The ‘Jewish Jane Austen’

by John Freeman

He has been called the British Philip Roth. He’s dubbed himself the Jewish Jane Austen.

But after tonight, Howard Jacobson’s most enduring moniker will surely be that of “Booker Prize-winning novelist.”

After being longlisted twice for the award, British author Howard Jacobson finally wins the Man Booker Prize for Fiction for his witty novel, The Finkler Question.

Jacobson is the author of 11 novels and has had several close calls on the Booker Prize “longlist.” He has finally had his day with The Finkler Question.

“The first draft of this speech is dated 1983,” Jacobson joked in accepting the award.

Just like Jacobson to use humor to unsettle.

His exuberantly comical, unflinching novels are, in Britain’s often toned-down literary world, warm but barbed reminders that all is not well.

Julian Treslove, the hero of this new book, is mugged on the way home. He could have sworn, but is not certain, that his assailants called him a Jew. In London’s highly assimilated literary world, Jacobson has often had to stand alone in pointing out the persistence of anti-Semitism.

In contrast to New York, where literary history has been written in the ink of so many Jewish writers, the thrust and torque of that question — what it means to be Jewish — can, especially for an American, sometimes feel strangely absent from the London scene.

Yet Jacobson has been asking the question for three decades in his fiction. Of all his novels, The Finkler Question comes at it most directly. It is a funny novel full of loss and friendship, tweaked by the amusing storyline that its hero isn’t Jewish at all, but has to learn what that means.

The U.S. publishing market has never quite caught on to Jacobson, now aged 68. How welcome, after a spate of recent winners aged 45 and under, that the Booker Prize will be reintroducing and giving a second lease on life to a writer nearly forgotten.

It recalls a passage from Jacobson’s 2004 novel, The Making of Henry, in which its hero ponders eternal life. “If anyone is going to be exempted [from death], shouldn’t it be the joyous, the kind-hearted, the exuberantly fleshly even? To those who have loved life shall more life be given.”

Tonight that was true.

John Freeman is the editor of Granta magazine and a frequent book reviewer for NPR.org.

2010 Man Booker Prize 揭晓

2010年度布克文学奖揭晓。霍华德·雅克布森凭借其小说《芬克勒问题》(The Finkler Question)脱颖而出。没有时间整理相关资讯,就将《纽约时报》上的这篇文章转录与此,权且充数吧。。。

Howard Jacobson Wins Man Booker Prize for ‘The Finkler Question’

Howard Jacobson won the Man Booker Prize, Britain’s most prestigious literary award, on Tuesday night for “The Finkler Question,” a comic novel about friendship, wisdom and anti-Semitism.

Mr. Jacobson, 68, beat out “C,” by Tom McCarthy, widely considered the favorite to win.

The author of 10 previous novels, Mr. Jacobson, who was born in Manchester, England, was on the long list for the Booker Prize twice before, for “Who’s Sorry Now?” in 2002 and “Kalooki Nights” in 2007.

He accepted the award to unusually enthusiastic and sustained applause at an awards ceremony in London.

“I’m speechless,” he told the audience. “Fortunately, I prepared one earlier. It’s dated 1983. That’s how long the wait’s been.”

The Booker is given each year to a novel by an author in Britain, Ireland or one of the Commonwealth nations. The prize comes with a check for £50,000, or about $80,000, and a practically guaranteed jump in book sales and publicity. “The Finkler Question” was published by Bloomsbury USA this week in the United States.

It was a small triumph for humor in fiction, an argument that Mr. Jacobson made in a nearly 3,700-word essay in The Guardian last Saturday.

“There is a fear of comedy in the novel today — when did you last see the word ‘funny’ on the jacket of a serious novel? — that no one who loves the form should contemplate with pleasure,” he wrote. “We have created a false division between laughter and thought, between comedy and seriousness, between the exhilaration that the great novels offer when they are at their funniest, and whatever else it is we now think we want from literature.”

The chairman of the judging panel, Andrew Motion, Britain’s former poet laureate, called “The Finkler Question” a “marvelous book: very funny, of course, but also very clever, very sad and very subtle.”

“The Finkler Question” tells the story of Julian Treslove, an ordinary former BBC producer who meets an old philosopher friend, Sam Finkler, and their former teacher, Libor Sevcik, for dinner one night in London. Walking home, Mr. Treslove is robbed, an incident that sets him on a quest for self-discovery, wisdom and the knowledge of what it means to be Jewish.

Writing in The Guardian, Edward Docx said the novel was “full of wit, warmth, intelligence, human feeling and understanding.”

“It is also beautifully written with that sophisticated and near invisible skill of the authentic writer,” he added.

Mr. Jacobson’s selection was a reminder of the unpredictability of the Booker Prize, which is always the subject of speculation in the weeks before it is announced. Mr. McCarthy’s book was heavily favored, so much so that the online betting site Ladbrokes suspended betting last week after a huge number of wagers were placed on it — a circumstance the bookmaker called “borderline inexplicable.”

Rarely does the front-runner win the prize: last year’s award to “Wolf Hall” by Hilary Mantel was the exception, at least for recent years.

This year’s Booker short list was notable for the books that were not on it. “The Thousand Autumns of Jacob de Zoet,” by David Mitchell, and “The Slap,” by the Australian novelist Christos Tsiolkas, both made the 13-book long list but did not make the cut.

The other titles that did make the short list were: “In a Strange Room,” by Damon Galgut; “The Long Song,” by Andrea Levy; “Room,” by Emma Donoghue; and “Parrot and Olivier in America,” by Peter Carey.

Sarah Lyall contributed reporting from London.