美国新秀夺得都柏林文学奖

按:以下内容转载自《中华读书报》 2009年6月17日第三版。作者为该报记者王胡。

名不见经传的非裔美国新秀迈克尔·托马斯(Michael Thomas)以其小说处女作,击败了多丽丝·莱辛、菲利普·罗斯和乔伊丝·卡洛尔·奥茨等一众大腕,6月11日赢得了2009年度的IMPAC都柏林文学奖【 International IMPAC Dublin Literary Award, mabokov补注】。该奖号称世界上为单本小说所设奖金最高的文学奖,奖金10万欧元(约合人民币94.9万元)。

托马斯的获奖作品乃其首部小说《人往低处走》(Man Gone Down),以第一人称叙述潦倒黑人作家的困顿生活。但自此之后,他或将逆转无名人生,在文坛一路上行。

事实上,早在2007年年底,《纽约时报书评》已将《人往低处走》选入“年度十佳”。此后一年半风平浪静,托马斯未有更大突破,逐渐淡出。难怪今年都柏林文学奖的授奖辞头一句话便是:“我们从未闻其名。”

而在初选名单中,JM·库切、树上春树、巴尔加斯·略萨、伊恩·麦克尤恩等大人物亦赫然在目。

托马斯飞越大洋,从老家纽约赶到爱尔兰出席颁奖典礼,听到自己胜出的消息,也一时错愕。

“我晕啊。”他对《卫报》说。他如同抽中彩票头奖,谈起了天降10万欧元如何开支:有些账单要付,但做人还是要“保守些”。“我有仨孩子,一份抵押借据,一处半拉子房产……”他说。

《人往低处走》的主人公乃波士顿黑人作家,娶白人为妻,膝下三子女,穷困潦倒,家庭不和。小说以意识流笔法,自述不具名的男主人公临近35岁生日前的四天非常态生活。

都柏林文学奖由都柏林市议会、市政府和IMPAC公司共同主办,用以奖励世界任何国家和地区,以任何语言写成的文学精品,只要该书曾以英文或英译出版。今年的145部候选书目由世界41国的157家公共图书馆推荐。没有中国作家入围。

去年该奖得主为贝鲁特出生的加拿大作家拉维·哈格(Rawi Hage),获奖作品为其小说处女作《德尼罗的游戏》(De Niro's Game)。

霍尔顿不能长大,塞林格赢了官司

本月初曾经提及塞林格先生要打官司的话题。没想到这么快,案子便已见了分晓。本月17日(星期三),美国联邦法官裁定,塞林格(J. D. Salinger)的那部举世闻名的经典作品《麦田守望者》中的主人公霍尔顿·考菲尔德的青春年少至少还需要再保持一段时间,他还不应该受到年纪老迈的困扰。

美国曼哈顿地区法庭的法官德波拉·A·巴茨(Deborah A. Batts )在处理塞林格先生就版权问题提出的诉讼时做出裁决,宣布不允许在美国境内出版由瑞典作家创作的有关76岁高龄的霍尔顿·考菲尔德的新书。并且将尽快出据书面的法律文书,使该项裁决具备法律效应,并且立即生效。

在这场诉讼中,隐士塞林格先生并没有亲自出庭。他的律师在法庭上指出,《麦田守望者》中的人物是受到版权保护的。

Fredrik Colting, 33, has published a new novel as John David California (a.k.a J. D.).

Fredrik Colting, 33, has published a new novel as John David California (a.k.a J. D.).

被塞林格先生告上法庭的瑞典作家在他的新作《60年后:穿越麦田》(60 Years Later: Coming Through the Rye)上的署名是“J·D·加利福尼亚(J. D. California)”。全名是约翰·戴维·加利福尼亚(John David California)。有时也称J.D.。这些都是他的笔名。他的本名叫弗里德里克·科尔廷(Fredrik Colting)。是一位现年33岁的瑞典年轻幽默作家。是瑞典尼科泰克斯特(Necotext)公司旗下的专职作家。他6年前便开始着手创作这部《60年后:穿越麦田》,这也是他的第一部真正意义上的小说。但是他做梦也没有想到会惹上官司。

在科尔廷的新书《60年后,穿越麦田》中,尽管霍尔顿·考菲尔德的名字没有直接出现,但是很显然,书中的那位C先生就是美国文学中的那位永远的少年 霍尔顿·考菲尔德。不仅如此,就连《麦田守望者》中的一些辅助人物也出现在了科尔廷的作品之中。比如在原作中提到的霍尔顿·考菲尔德的那位老师和他的一位同学。霍尔顿的妹妹菲比(Phoebe)也出现在了科尔廷先生的新作之中,只不过这个时候的菲比已经是一位由于吸毒过量而变得痴呆的老太太了。

针对科尔廷的那部已经在英国出版了的《60年后》到底是否侵权,法庭进行了非常细致的考证和激烈的辩论。关注的焦点是:新作是否对原作做了较大的修改和扩充,以赋予新作比较独创的意义和信息。所以,《60年后》和《麦田》的异同也就成为了辩论和考证的中心。现在结果已经出来了——法官的判决说明了问题。

塞林格先生的出版经济人在他提供的证词中说,塞林格先生“坚决认为他的小说及其小说中的人物应该原封不动地保持他们由他创作出来的原貌”。可以说,法庭的裁决维护了塞林格先生的这个愿望,让霍尔登至少在美国继续保持他青春年少时的模样。

透过这次诉讼,我们注意到,近几年来,有关版权问题的诉讼案件一个接着一个。而这些诉讼又大都涉及到一个问题,那就是我们对于过去的经典之作应该如何加以利用才可以算是正当的?2001年,玛格丽特·米切尔(Margaret Mitchell)的财产所有权人为了阻止《飘逝》(The Wind Done Gone)这部模仿《飘》(Gone With the Wind)的作品的出版而提起诉讼,但是未能胜诉。《飘逝》讲述了和《飘》几乎同样的故事,只不过选取的是一个黑人奴隶的叙述视角。去年,哈里·波特的作者罗琳(J. K. Rowling)状告一本名为《哈里·波特词库》(The Harry Potter Lexicon)的参考书。结果胜诉。塞林格先生的诉讼案件再一次让人们关注到美国版权保护方面的法律法规的严密性。曾经担任过《飘逝》出版商辩护人的杜克法学院公共事务研究中心主任(the Center for the Study of the Public Domain at Duke Law School)珍尼弗·甄金斯(Jennifer Jenkins)在谈到塞老的诉讼时表示说,这是案子比较有意思,因为它确实涉及到了权利法第一修正案中有关版权的相关内容。但是就案子本身而言,条文没有明晰的划分,证据也并非确凿无误。擦边球现象比较明显。

由此可见,美国的版权保护法规是非常细致复杂的。一般人还真是难以把握。想象一下,如果侵犯塞老先生权利的是一位美国作家,判决能不能还这么干脆利落,还真不好说。

无论如何,塞林格先生的权利得到了一定程度的保护,这还是我们乐于见到的理想结果。

【以上内容系据《纽约时报》载这篇这篇报道文章编译整理而成】